1 00:00:13,400 --> 00:00:17,400 ENERGIA predstavlja 2 00:00:27,480 --> 00:00:31,480 A SAMULI TORSSONEN produkcija 3 00:00:42,400 --> 00:00:45,880 A TIMO VUORENSOLA film 4 00:02:36,960 --> 00:02:41,960 Hteo bi da predložim, vaša visosti, da ponovo razmotrite vaš plan. 5 00:02:42,040 --> 00:02:47,040 Naučnici ga porede sa ruskim ruletom. 6 00:02:47,160 --> 00:02:52,160 Kakve teorije imamo za fenomen kao što je ćudljiva rupa - 7 00:02:52,840 --> 00:02:57,840 koja pokazuje tendenciju za kontinuirano povećavanje haosa u njoj. 8 00:02:58,880 --> 00:03:03,880 Znam to već. Možemo li proći kroz nju? 9 00:03:04,200 --> 00:03:09,200 Naši brodovi nisu dizajnirani za pritiske iznad jednog gugl fluks-oma. 10 00:03:10,400 --> 00:03:14,880 Dakle, drukčije rečeno, vi nemate pojma. 11 00:03:15,400 --> 00:03:21,400 Zašto svi odgovaraju celo vreme? Stavite se u moj položaj! 12 00:03:24,200 --> 00:03:30,200 Nije baš lako rukovati celim svetom sâm. 13 00:03:32,320 --> 00:03:37,320 Moram da priznam, nekad mislim da sam već duboko zaglibio. 14 00:03:37,520 --> 00:03:43,520 Ovo je počelo pre 8 godina. Moj brod se raspao i ja sam zaglavio u prošlosti. 15 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Ja, robot-pametnjaković i Plingonski 16 00:03:47,480 --> 00:03:53,480 psihopata smo se odomaćili jer bi, inače, promenili celu prošlost. 17 00:03:54,480 --> 00:04:00,480 Jedina dobra stvar u životu čoveka na ulici su hamburgeri. 18 00:04:01,000 --> 00:04:03,480 Sa malo više sira. 19 00:04:38,280 --> 00:04:39,880 Ćaos. 20 00:04:54,520 --> 00:04:58,520 Ja sam kapetan Pirk, usput. - Oh. 21 00:04:59,120 --> 00:05:01,120 Dolazim iz budućnosti. 22 00:05:03,720 --> 00:05:08,920 Vidi, imam svetlosni pištolj. - Zezaj nekog drugog. 23 00:05:09,280 --> 00:05:14,280 Šta? To je ručni žmirkavac, lujkačo! - Naravno. 24 00:05:16,480 --> 00:05:22,480 Imam i komunikator. Zvaću Info-a. On će dokazati da sam ono što govorim. 25 00:05:24,080 --> 00:05:26,080 Ne moraš se mučiti... 26 00:05:33,600 --> 00:05:38,080 Ovo mesto je da ljudi jedu, ne da se ti ovde igraš sa mudima. 27 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 Gledaj gde ideš, tupsone. 28 00:05:40,320 --> 00:05:44,320 Nazad ili pucam! - Jao, što ti je lep vodeni pištolj. 29 00:05:44,400 --> 00:05:49,400 To je ručni žmirkavac, krelci jedni! I ja za tebe imam nekoliko šut-guza! 30 00:05:49,880 --> 00:05:52,080 E, sad ćeš dobiti po tamburi! 31 00:05:52,160 --> 00:05:57,160 Baterije su prazne. Jao, četvrtak, neee! 32 00:06:09,680 --> 00:06:11,680 Bobijev roštilj. 33 00:06:11,720 --> 00:06:17,200 Pirk govori Dvarfu. - Kapetane! Dugo se nismo čuli. 34 00:06:17,400 --> 00:06:21,600 Da, pa, Info čačka nešto oko vremenske linije. 35 00:06:21,720 --> 00:06:25,920 Ja, ja ne mogu da čekam da zbrišem. - Isto je i sa mnom. 36 00:06:26,080 --> 00:06:32,080 Stara Zemlja je dosadnija nego što to njena varvarska reputacija kaže. 37 00:06:33,880 --> 00:06:36,160 Momenat, ser. 38 00:06:36,280 --> 00:06:42,280 To je tri hot-doga i kobasica za ovde? Samo momenat... 39 00:06:43,320 --> 00:06:48,160 Izvinite, ser. Ovi moroni mi ne daju da danem dušom. 40 00:06:52,040 --> 00:06:55,040 I ne povraćaj gde stigneš! 41 00:06:57,960 --> 00:07:00,440 Zatvorili smo! 42 00:07:01,200 --> 00:07:07,200 Slušaj, dosta mi je više čekanja. Moramo da planiramo naš sledeći potez. 43 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 Naći ćemo se na starom mestu, sutra. 44 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 Hot-dogovi! Hot-dogovi! 45 00:07:12,760 --> 00:07:18,760 Baš. Nazvaću ga čim se rešim ovih debila! 46 00:07:20,920 --> 00:07:25,920 Pijana dečurlijo! Napraviću hot-dogove od vaše utrobe! 47 00:07:36,240 --> 00:07:41,960 Dolazak Vulgara bi trebalo da bude novi početak za čovečanstvo. 48 00:07:42,160 --> 00:07:47,880 Kada su se našli zajedno završili su sa rok zvezdom Džefom Kohbrejnom. 49 00:07:48,040 --> 00:07:53,760 Bila je greška što su ih ostavili da taj pijani idiot brine o njima. 50 00:07:54,000 --> 00:08:00,000 Ubrzo, ušate čudake nije bilo briga za čovečanstvo ili nove početke. 51 00:08:09,040 --> 00:08:11,280 Na svu sreću imao sam rezervni plan. 52 00:08:11,440 --> 00:08:16,600 Ali ga nisam mogao ostvariti bez Dvarfove i Infoove pomoći. 53 00:08:19,800 --> 00:08:25,280 Nadam se da imaš dobar razlog. Možemo ugroziti vremensku liniju. 54 00:08:25,640 --> 00:08:30,640 Da, u stvari imam. Pogledaj ovo! 55 00:08:32,160 --> 00:08:34,240 "Zauzete lezbejke domaćice?" 56 00:08:37,680 --> 00:08:39,680 Mislim na ovo. 57 00:08:43,920 --> 00:08:46,400 Kakav neočekivani razvoj. 58 00:08:47,520 --> 00:08:50,520 Celi svemirski program je otkazan! 59 00:08:50,640 --> 00:08:53,680 Nije to istorija koju mi znamo. 60 00:08:53,800 --> 00:08:59,200 Kejp Kenedi danas objavljuje rezultate prodora energije antimaterije. 61 00:08:59,280 --> 00:09:03,600 Zato moramo nešto da učinimo. Napravićemo P-Flotu! 62 00:09:03,640 --> 00:09:07,640 Vaš predlog direktno krši Prvu Direktivu! 63 00:09:07,800 --> 00:09:10,280 U suprotnom neće biti vremenske linije! 64 00:09:10,760 --> 00:09:16,760 Imaćemo mir, univerzalni jezik, helanke za uniforme, 65 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 i odbranu protiv Korga! 66 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 Kao jedini Kapetan, naređujem 67 00:09:22,240 --> 00:09:26,840 da ćemo obezbediti osnivanje P-Flote, po bilo koju cenu! 68 00:09:26,880 --> 00:09:31,280 Buduća tehnologija u rukama ovih ljudi bi bila propast. 69 00:09:31,400 --> 00:09:36,880 Zato svetu treba snažan lider. Neko kao... ja! 70 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 Biću imperator. 71 00:09:40,400 --> 00:09:44,400 Jedna teška krstarica bi bila dovoljna da pokori ovaj svet. 72 00:09:44,520 --> 00:09:48,800 Svi bi bili u našoj milosti. - Nažalost, nemamo jednu takvu. 73 00:09:48,960 --> 00:09:54,640 I ne možemo da je napravimo bez elektrane na bazi antimaterije. 74 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 Ali ja znam gde možemo da nabavimo jednu. Daj mi taj telefon. 75 00:10:05,360 --> 00:10:08,880 Kohbrejn. A, ti si... ćao. 76 00:10:08,920 --> 00:10:12,920 Slušaj, gde je brod? - Brod? Vulgarski raketni brod? 77 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Prodali smo ga Ruskim naučnicima za dobru kintu. 78 00:10:17,120 --> 00:10:21,320 Šta? Ko? - Neki Vladimir. Zaboravio sam. 79 00:10:21,360 --> 00:10:26,680 Gde taj Vladimir živi? - Piše: Čanistanja nuklearna elektrana. 80 00:10:27,080 --> 00:10:32,080 Ko ti je, dođavola, dao dozvolu da prodaš brod, kurvin sine? 81 00:10:32,160 --> 00:10:34,160 Hvala i tebi, ti... 82 00:10:37,440 --> 00:10:43,440 Pijani đubrov je prodao brod Rusima! Prokletstvo! 83 00:10:48,400 --> 00:10:54,400 Šta ćemo sad da radimo? - Idemo u Rusiju, kretenu. 84 00:10:54,720 --> 00:10:56,720 Institut za atomsku energiju, Čanistanja 85 00:10:56,840 --> 00:11:00,840 Sreća pa je Vulgarski brod iznenađujuće brzo lociran. 86 00:11:00,920 --> 00:11:05,920 To je jedina stvar na planeti sa kojom mogu da napravim matični brod. 87 00:11:28,280 --> 00:11:34,280 Šta problem? Šta? Prokleta zapadna teknologija! 88 00:11:35,320 --> 00:11:40,720 Vladimire! Reaktor se pregrejava! Rashladnji sistem njet radi! 89 00:11:40,800 --> 00:11:45,800 Prokletstvo! A kontrolnji sistem je opet stao. Sergej! 90 00:11:45,960 --> 00:11:51,160 Sergej! Gde si, Sergej? - Šta? 91 00:11:51,240 --> 00:11:56,440 Radio si pre u nuklearki? - Da, u Černobiljskoj. Što? 92 00:11:56,560 --> 00:12:00,560 Problemi sa rashladnjim sistjemom, ali ti to najboljše znaš, tak? 93 00:12:00,600 --> 00:12:05,080 Idi proveri komoru reaktora. - Da, hvala. 94 00:12:07,160 --> 00:12:13,160 Černobilj. Zašto mi to zvuči poznato? - Černobilj... 95 00:12:14,560 --> 00:12:16,560 ČERNOBILJ! 96 00:12:16,960 --> 00:12:19,480 Fukooooooov! 97 00:12:47,840 --> 00:12:50,360 Prosto ko pasulj. 98 00:12:53,480 --> 00:12:59,080 Nemoj da diraš više rashladnji sistjem, Sergej! 99 00:12:59,160 --> 00:13:02,880 Da! - Da, ser, kapetane. 100 00:13:02,920 --> 00:13:07,920 Mislio sam da je kontrola temperature za moj sektor. Bilo mi hladno! 101 00:13:21,040 --> 00:13:27,040 Sada ste moji zarobljenici! Uradite tačno šta kažem, ili ću vam razbiti guzicu! 102 00:13:28,040 --> 00:13:33,040 To revolucija? - Pa, moglo bi se reći. 103 00:13:33,160 --> 00:13:37,440 Najzad! Sovjetski Savez će biti ponovo rođen! 104 00:13:37,640 --> 00:13:43,640 Bićemo slobodni bez trulog kapitalizma! Hurrraaa! 105 00:13:43,920 --> 00:13:48,120 Do sto đavola? Zar se neće boriti? 106 00:13:48,240 --> 00:13:51,320 Možda bi trebali da nastavite tako. 107 00:13:52,760 --> 00:13:57,480 Okej: Ja sam imperator Pirk i mi ćemo napraviti novi brod ovde u Tačanji 108 00:13:57,560 --> 00:14:00,080 a sa njim, hrabru novu Imperiju! 109 00:14:05,640 --> 00:14:08,160 Tako je to počelo. 110 00:14:08,520 --> 00:14:13,520 Obližnje selo Čanistanja je imalo prostor i radnike za osnivanje nove P-Flote. 111 00:14:15,440 --> 00:14:21,440 Info je vodio projekat za matični brod, a ja sam imao druga posla. 112 00:14:22,760 --> 00:14:28,760 Rekao sam im da budu spremni za 6, meseci, ali su potrošili godine! 113 00:14:32,600 --> 00:14:38,600 Shvatio sam da moram da budem harizmatični vođa, tako je varka trajala. 114 00:14:41,400 --> 00:14:46,880 Bio je to težak posao, ali se moja odlučnost isplatila. 115 00:14:46,960 --> 00:14:52,960 Električni ButtDoer! Naručite odmah, za samo 5,999 rublji! 116 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 Mesecima kasnije 117 00:15:34,960 --> 00:15:37,480 Dosta je dugo trebalo, zar ne? 118 00:15:39,040 --> 00:15:45,040 Pregovori sa ruskim predsednikom su dobro napredovali. 119 00:15:45,640 --> 00:15:50,640 Bez moćnog saveznika moj plan bi propao. 120 00:16:18,440 --> 00:16:24,440 Kakav ulazak. Zadovoljstvo mi je da vas najzad upoznam! 121 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 Naravno... imam ovde naš ugovor. 122 00:16:35,760 --> 00:16:38,240 Samo da bacim pogled... 123 00:16:41,160 --> 00:16:44,160 Sve izgleda kao što smo se dogovorili... 124 00:16:44,520 --> 00:16:50,520 Neću da se gnjavim sa čitanjem. Samo ću potpisati. Igore, olovku! 125 00:16:52,320 --> 00:16:57,320 Napravićemo od ove planete bolje mesto! 126 00:16:58,160 --> 00:17:04,160 Alijansa sa Rusijom je omogućila početak priprema za rat. 127 00:17:04,280 --> 00:17:10,280 Ubrzo, imali smo dosta opreme i trupa treniranih po rasporedu. 128 00:17:11,320 --> 00:17:13,800 Ajde, ajde! Nema rezultata bez muke! 129 00:17:16,120 --> 00:17:18,400 Od ovih neće biti vojnici! 130 00:17:21,080 --> 00:17:24,080 Došao je konačno i taj momenat. 131 00:17:26,240 --> 00:17:31,960 Sa našim spremnim trupama vreme je bilo da se otkrije naš adut: 132 00:17:32,080 --> 00:17:37,560 matični brod P-Flote, "CPP Kiksstart". 133 00:17:37,960 --> 00:17:39,560 Imperator na palubi! 134 00:17:54,760 --> 00:17:56,760 Dobro izgleda! 135 00:17:56,880 --> 00:17:59,560 Taktičar još uvek nema sedište! 136 00:17:59,760 --> 00:18:04,360 Ne želimo da tvoji moćni mišići atrofiraju? 137 00:18:12,480 --> 00:18:14,480 Jesmo li spremni za polazak? 138 00:18:14,560 --> 00:18:20,200 Da, gospodine. Energija je na 96.3%. 139 00:18:20,520 --> 00:18:27,520 Krenimo i osvojimo svet. Ima li nekih pitanja? 140 00:18:28,520 --> 00:18:31,520 Znači vi ste slavni Imperator Pirk? 141 00:18:33,480 --> 00:18:38,480 Ja sam, u svoj mojoj slavi. 142 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Baš... 143 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Krenimo! 144 00:20:19,360 --> 00:20:22,360 Čini mi se da više nisam u Moskvi. 145 00:20:23,080 --> 00:20:26,080 Dobrodošli na "CPP Kiksstart". 146 00:20:26,560 --> 00:20:31,480 Možda bi gospodin Predsednik želeo da svedoči o mogućnostima mog broda. 147 00:20:31,640 --> 00:20:33,640 Ovo je čast! 148 00:20:35,000 --> 00:20:37,480 Prvo ćemo svratiti do Jenkija. 149 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 Potpun okret, sada! 150 00:20:53,040 --> 00:20:59,040 Šta je sada? Ruski radnici su ga osrednje dobro napravili! 151 00:21:00,240 --> 00:21:06,240 Zbog pogrešnog antimaterijalnog gasa, možemo samo postići Faktor obrta 2. 152 00:21:06,640 --> 00:21:11,160 Dvarfe, gađaj to smeće. Videćemo da li oružje radi! 153 00:21:11,400 --> 00:21:16,400 Njet! Momenat! Šta vi to...? - Pali žmirkavce i svetleće lopte! 154 00:21:23,440 --> 00:21:28,760 Nisu to samo Amerikanci pravili! Milijarde rubalja je uloženo u to! 155 00:21:28,840 --> 00:21:33,840 Opusti se, matori. Napravićemo novu i bolju. 156 00:21:37,760 --> 00:21:40,760 Marketing P- Flote predstavlja: 157 00:21:42,080 --> 00:21:45,080 POBEDA DO POBEDE 158 00:21:47,840 --> 00:21:53,840 Početak trećeg milenijuma: siromaštvo, glad, bolest. 159 00:21:57,000 --> 00:22:03,000 Vođe su pričale o slobodi, ali su slali decu da umiru u besmislenim ratovima. 160 00:22:07,800 --> 00:22:13,800 Majka Rusija je iznedrila novog heroja iz grupe ugnjetenih. 161 00:22:15,040 --> 00:22:21,040 Rame uz rame, imperator Pirk i predsednik Uljanov vode narod. 162 00:22:25,760 --> 00:22:31,760 Put je bio dug, ali sa trudom, dokazali smo da ništa nije nemoguće. 163 00:22:32,640 --> 00:22:37,160 Bili smo spremni za poslednju bitku čovečanstva. 164 00:22:37,320 --> 00:22:41,320 Naši momci zajedno napreduju da oslobode ugnjeteno Severno bratstvo. 165 00:22:41,400 --> 00:22:43,120 NA ORUŽJE, BRAćO! 166 00:22:45,160 --> 00:22:51,160 Zajedno, hrabri ljudi Rusije i tehnologija sutrašnjice 167 00:22:54,040 --> 00:22:57,040 je iznenadila Stari svet do srži. 168 00:22:58,920 --> 00:23:04,920 Reakcionari su bili očišćeni pred lukavstvom imperatora Pirka. 169 00:23:10,120 --> 00:23:16,120 Njihove vođe su, suočeni sa sigurnim porazom, napustili njihove gradove. 170 00:23:18,200 --> 00:23:24,080 Ali Evropa nije mogla dugo da im obezbedi utočište. 171 00:23:24,160 --> 00:23:30,080 Naša pobednička vojska, idući ka napretku, šokirala je svoje neprijatelje 172 00:23:30,120 --> 00:23:33,120 sa maršom miliona. 173 00:23:39,960 --> 00:23:45,960 Ubrzo su kolci bili probodeni kroz srce Starog Kontinenta. 174 00:23:46,080 --> 00:23:51,080 Sa oslobođenom Evropom, narod im je skrenuo pažnju na 175 00:23:51,120 --> 00:23:56,120 tog starog đavola, Sjedinjene Američke Države. 176 00:23:56,480 --> 00:24:01,480 Napunili su nebo smrću, i nisu završili na tome. 177 00:24:07,600 --> 00:24:12,600 Mislili smo da to matoro čudovište stvarno misli o slobodi. 178 00:24:14,640 --> 00:24:19,640 Vreme je bilo za hrabru novu imperiju: 179 00:24:19,720 --> 00:24:21,720 i P-Flota je bila rođena. 180 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 Šta? Šta je to? 181 00:24:40,160 --> 00:24:44,800 Dalje ruke! Ja sam tvoj predsednik! Pusti me! 182 00:24:45,680 --> 00:24:51,680 Ti... zmijo, tiranine. Imali smo dogovor, izdajice! 183 00:24:54,880 --> 00:24:57,880 Ne, ne! Ne pucaj! Neee! 184 00:25:10,760 --> 00:25:15,760 Tako sam postao Imperator sveta. 185 00:25:19,040 --> 00:25:25,040 Borbena flota je napravljena sa raznih odmarališta sa Zemlje. 186 00:25:25,440 --> 00:25:30,960 Moramo biti spremni ako neki smežurani navrate iz svemira! 187 00:25:31,040 --> 00:25:35,520 Stvarno, učinio sam sve za čovečanstvo, ali jesam li dobio zahvalnost? 188 00:25:35,840 --> 00:25:41,840 Ne, samo su kukali oko gladi prenaseljenosti i gluposti. 189 00:25:56,920 --> 00:26:02,920 Šta je sad? Gubite se iz mog dvorišta ili ću vam potpaliti guzice! 190 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Dole Pirk! Dole Pirk! 191 00:26:07,480 --> 00:26:12,960 Zato sam smislio rešenje: proširiti se na ostale planete. 192 00:26:13,080 --> 00:26:18,160 Jedino što naši primitivni brodovi nisu mogli da idu daleko, a 193 00:26:18,240 --> 00:26:20,720 bliže planete nisu bile naseljive. 194 00:26:21,480 --> 00:26:26,360 Probali smo jednu-dve, ali bez mnogo sreće.. 195 00:26:39,320 --> 00:26:42,320 "CPP Kaljinka" je bila jeftina kanta 196 00:26:42,880 --> 00:26:48,880 za patroliranje plićakom par godina dok ne zarđa. 197 00:26:49,720 --> 00:26:55,200 Kapetan je baš bio čovek za taj posao. 198 00:27:07,720 --> 00:27:12,240 Kapetan Sergej Fukov "CPP Kaljinka" govori neidentifikovanoj letelici: 199 00:27:12,360 --> 00:27:18,360 I... identifikujte se! - Treća direktiva imperatora Pirka: 200 00:27:18,440 --> 00:27:24,440 "Sva vozila van P-Flote uništiti po viđenju". 201 00:27:30,280 --> 00:27:35,760 Neobično... Skenirao sam brod baš pre eksplozije. 202 00:27:35,880 --> 00:27:38,880 Imao je jednog putnika... čoveka. 203 00:27:39,800 --> 00:27:44,280 Kako je brod sa jednim članom posade stigao ovoliko daleko od Zemlje? 204 00:27:44,360 --> 00:27:47,360 Nemam pojma. Zvaću Imperatora! 205 00:27:54,880 --> 00:27:58,880 Šta je? - Videli smo brod u Epsilon kvadrantu. 206 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 Ha? - Ne znam ko je to bio, uništili smo je! 207 00:28:02,800 --> 00:28:08,000 Zar pucate na sopstvene momke? Vidimo se na vojnom sudu! O, sranje! 208 00:28:08,680 --> 00:28:13,960 Pa, ko je, dođavola, zaposlio TEBE? - Vi ste! Ali to nije bio naš brod! 209 00:28:14,040 --> 00:28:20,040 Kaži Info-u. Imam sapunicu u očima. Mogu da oslepim, znaš to? 210 00:28:21,400 --> 00:28:23,920 I ko je ostavio sapun na podu? 211 00:28:51,920 --> 00:28:55,800 Šta sad?! - Imali smo sastanak u dva sata. 212 00:28:55,880 --> 00:28:59,800 Zar ne znaš da postoje "pre podne" i "posle podne", pametnjakoviću? 213 00:28:59,880 --> 00:29:03,800 Vaš izraz je bio dvosmislen, ser. - Daaa... 214 00:29:04,120 --> 00:29:10,120 Bilo je o kapetan Fukovom raportu. - Šta sa njim? 215 00:29:11,040 --> 00:29:15,720 S obzirom na moguće vektore i veličinu broda koji su presreli, 216 00:29:15,800 --> 00:29:20,480 on mora da je poreklom blizu drugog kraja "ćudljive rupe". 217 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 Da, da, uklavirio sam. 218 00:29:22,680 --> 00:29:28,160 Moguće da je tamo nepoznata ljudska civilizacija koja je napravila taj brod. 219 00:29:28,240 --> 00:29:33,240 S obzirom na našu nezgodnu situaciju... - ... Možemo zauzeti njihove planete! 220 00:29:33,400 --> 00:29:38,600 Ja bih tražio pomoć od njih. - Ti ne odlučuješ o tome. 221 00:29:38,760 --> 00:29:41,760 Pripremite flotu za bitku! 222 00:30:02,720 --> 00:30:08,200 Kapet... Kapetani P-Flote. Pozvani ste s razlogom. 223 00:30:11,120 --> 00:30:17,120 Iza ove "ćudljive rupe", ima još dosta finog prostora. 224 00:30:17,200 --> 00:30:20,200 Zauzećemo ga. Silom, ako je potrebno! 225 00:30:21,120 --> 00:30:26,640 Imate papire sa direktivama. - Nemam ja nikakve papire! 226 00:30:26,800 --> 00:30:32,800 Fukov! Prekini me još jednom, i opet ćeš čistiti predgrađa! 227 00:30:32,840 --> 00:30:34,840 Sediš na njima. 228 00:30:37,240 --> 00:30:43,240 Koristićemo sve raspoložive brodove, tako da nećemo omanuti! 229 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 Zato ću sâm da vodim ovu misiju. 230 00:30:47,720 --> 00:30:51,320 Propala je zadnja nada za pobedu... 231 00:30:51,400 --> 00:30:56,880 Polazimo sutra ujutro, u šest sati. Ima pitanja? 232 00:31:41,040 --> 00:31:44,040 U međuvremenu u paralelnom svemiru... 233 00:32:16,920 --> 00:32:21,440 Ambasador Fluš, dobrodošli na Babel 13. 234 00:32:23,040 --> 00:32:24,040 Da 235 00:32:24,960 --> 00:32:27,960 Nismo vas očekivali za... - Da 236 00:32:31,520 --> 00:32:35,240 Mogu li da pitam? - Da 237 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 Ništa... 238 00:32:40,840 --> 00:32:46,840 Joco! Izvini što te prekidam. Imamo loše vesti. 239 00:32:47,960 --> 00:32:52,960 Ovo je naš šef bezbednosti, Mihail Garibrendi. 240 00:32:57,080 --> 00:33:02,080 Obrati pažnju, ovo je bitno... - O čemu ti to pričaš? 241 00:33:09,800 --> 00:33:14,960 Poručnik Kefir je sinoć pijan uzeo "Zvezdani povetarac". 242 00:33:15,000 --> 00:33:20,960 Šta? Što ga niste zaustavili? - Bio sam jako pi... premoren. 243 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Gde je sad Kefir? 244 00:33:26,240 --> 00:33:32,240 Jutros sam poslao patrolu. Ovo je sve što su našli. 245 00:33:36,240 --> 00:33:40,240 O, Bože. - Šta? 246 00:33:42,240 --> 00:33:45,720 Vanzemaljci su kristalizovali Kefira! 247 00:33:49,640 --> 00:33:55,640 Joco, ovo je memorijski kristal. Iz Kefirove crne kutije. 248 00:34:01,400 --> 00:34:03,920 Kristalizovani Kefir... 249 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 Vrišti moj čin! 250 00:34:25,080 --> 00:34:31,080 Odakle je došao taj brod? - Nemam pojma. Ali je mnogo ružan. 251 00:34:32,640 --> 00:34:35,640 Da to ne znači... - Šta? 252 00:34:35,800 --> 00:34:39,800 Proročanstva Minibara se ostvaruju. 253 00:34:39,880 --> 00:34:44,880 Velika tama će doći, i svi ćemo umreti. 254 00:34:46,120 --> 00:34:48,320 Joco, plašiš me. 255 00:34:48,880 --> 00:34:52,880 "Jedan da gospodari njima i u tminu da ih veže", čitao sam. 256 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Ajde sad da se vratimo u realnost. 257 00:34:56,960 --> 00:34:59,960 Nos koji svrbi mora biti počešan. 258 00:35:03,560 --> 00:35:05,560 To je to, Mihajlo! 259 00:35:05,720 --> 00:35:11,720 Moramo verovati instinktima koji su tako dobro služili naše pretke. 260 00:35:14,720 --> 00:35:17,320 Ivanovica, treba nam pojačanje. 261 00:35:17,640 --> 00:35:22,640 Pozovi sve brodove u blizini. - Da, gospodine. 262 00:35:25,240 --> 00:35:28,240 Imam loš predosećaj. 263 00:35:46,920 --> 00:35:48,920 Ovde se to dogodilo. 264 00:35:48,960 --> 00:35:52,960 Krenimo. Fukov, ti ideš prvi. 265 00:35:53,080 --> 00:35:57,080 Ne znamo da li svemirski brod može da preživi put kroz "ćudljivu rupu". 266 00:35:57,320 --> 00:35:59,400 Baš zbog toga Fukov ide prvi! 267 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 A, je li? Pa, fala lepo! 268 00:36:25,720 --> 00:36:27,720 Poruka sa Kaljinke: sve je čisto. 269 00:36:28,160 --> 00:36:33,160 Podignite štitnike i napunite oružje. Idemo na njih! 270 00:36:56,960 --> 00:37:02,960 Dođavola, ovo je k'o plivanje po džemu. Info, stegni to, uradi nešto! 271 00:37:03,720 --> 00:37:07,880 Podešavanje ugla "Hindenburg" stabilizatora preko jonskog polja. 272 00:37:07,960 --> 00:37:12,960 Kvarton kristali bi trebalo da dostignu odgovarajuću ferkvenciju baš... sad. 273 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Da. Baš tako. 274 00:37:19,240 --> 00:37:24,240 Ser, otkrili smo neidentifikovanu letelicu! - Na ekranu. 275 00:37:31,400 --> 00:37:37,000 Nestali su. Ali nema planeta u celom ovom crvenom džemu. 276 00:37:37,320 --> 00:37:41,880 Očigledno su brodovi aktivirali nekakvu lokalnu petlju u svemiru. 277 00:37:41,920 --> 00:37:46,400 Možemo duplirati energetsko polje koje bi otvorilo sličan prolaz... 278 00:37:46,480 --> 00:37:49,160 Prestani da lupetaš i uradi to. 279 00:37:49,320 --> 00:37:52,320 Helm, idemo za njima! 280 00:38:28,800 --> 00:38:33,800 To je bilo zadnje od našeg pojačanja. Sad možemo... 281 00:38:35,480 --> 00:38:39,160 Otvaraju se vrata kapije, letelice prolaze kroz nju. 282 00:38:39,240 --> 00:38:44,240 Koliko ih je? - Četrdeset. Tip: nepoznat. 283 00:38:57,960 --> 00:39:03,960 Dođavola... Da sam samo znao kad sam prihvatio komandu nad ovom stanicom... 284 00:39:05,480 --> 00:39:11,160 Uradio bih to sa više žara! Ovde smo da čuvamo mir 285 00:39:11,240 --> 00:39:17,240 :ak i kada bi to značilo ubistvo svih živih bića u galaksiji, mi... 286 00:39:17,400 --> 00:39:22,960 Kapetane, nije sad vreme. - To je stvar principa. 287 00:39:23,080 --> 00:39:29,080 Imam pravo da držim govore, i kunem se da me neće niko sprečiti. 288 00:39:30,520 --> 00:39:35,720 Ne neprijateljska flota, a posebno ne neki ogorčeni komandant 289 00:39:35,960 --> 00:39:41,160 koji skače po ganglijama kapetanu koji pristaje u lošem delovima kosmosa! 290 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Je li jasno? 291 00:40:08,320 --> 00:40:14,320 Ser, imamo pozdrave. - A... pa, daj to na ekran. 292 00:40:23,640 --> 00:40:29,640 Ovde kapetan Trešnjopitić sa Babela 13. Molim, identifikujte se. 293 00:40:29,800 --> 00:40:31,080 Izgledaju baš kao ljudi! 294 00:40:31,720 --> 00:40:35,720 Ovde imperator Pirk, Vrhovni Komandant P-Flote. 295 00:40:35,760 --> 00:40:41,400 Info, ovo je svemirska stanica, tako? Je li planeta naseljiva? 296 00:40:41,560 --> 00:40:45,560 Sudeći po skenerima - nije, gospodine. - Trebalo je da znam... 297 00:40:45,720 --> 00:40:49,720 Samo smo navratili da vas pozdravimo, pošto smo se našli u blizini... 298 00:40:49,800 --> 00:40:53,560 ...mi i flota. Pa, odakle ste vi? 299 00:40:53,720 --> 00:40:59,080 Ova stanica je neutralna teritorija. Imamo posetioce sa Minibara, 300 00:40:59,240 --> 00:41:04,800 Kentakija, Narka, i, naravno, sa Zemlje. - Ha? Zar nismo tamo bili već jednom? 301 00:41:06,560 --> 00:41:10,560 Imperatore, verujem da smo stigli u drugu dimenziju našeg rođenog sveta. 302 00:41:10,960 --> 00:41:14,960 Istorija je možda malo drugačija ovde, ali postoje neke sličnosti. 303 00:41:15,080 --> 00:41:17,080 No, da li znate gde je Zemlja? 304 00:41:17,160 --> 00:41:22,240 U teoriji, da, pošto naše zvezdane mape imaju iste zvezde. 305 00:41:22,440 --> 00:41:24,640 Druga Zemlja... 306 00:41:26,640 --> 00:41:28,840 Osvojićemo je! 307 00:41:29,080 --> 00:41:34,640 Obezbedićemo ovaj kraj "ćudljive rupe". Ova cevka ne može biti teška za... 308 00:41:34,720 --> 00:41:39,720 Imperatoru! Veza je još otvorena. - Znam to. 309 00:41:46,000 --> 00:41:51,000 Dana kad sam se pridružio vojsci, moj otac mi je rekao: 310 00:41:51,720 --> 00:41:57,720 "Sine, nisi mnogo bistar, i niti ćeš se oženiti za neku bogatašicu." 311 00:42:00,160 --> 00:42:05,160 "Ali ti si čovek, Zemlja za Zemlju i tako to. Zato pokaži malo patriotizma" 312 00:42:09,640 --> 00:42:16,640 "i izađi ispod tog kreveta da ne brukaš svog matorog." 313 00:42:19,160 --> 00:42:21,800 Kaži mi, možemo li da ih pobedimo? 314 00:42:21,880 --> 00:42:25,720 Pošto mi imamo štitnike a oni nemaju, postoji mogućnost... 315 00:42:25,960 --> 00:42:28,960 Da ili ne? - Da. 316 00:42:29,880 --> 00:42:32,000 "...Trebaš Majci Zemlji!" 317 00:42:32,640 --> 00:42:37,640 Približimo im se do dometa svetlećih lopti i kontaktiraj ostatak flote. 318 00:42:37,800 --> 00:42:44,320 ...zato sam izašao i dao uzorak krvi. Sada sam ponovo potreban Zemlji... 319 00:42:45,880 --> 00:42:51,880 Otvori vatru na najvećoj razdaljini. Svako neka bira metu i čeka na signal. 320 00:42:52,240 --> 00:42:59,240 ...i znam da svaki čovek, žena i dete na ovoj stanici isto oseća. 321 00:43:02,160 --> 00:43:08,160 Jedini način da osvojite Zemlju je preko nas mrtvih! 322 00:43:09,560 --> 00:43:15,560 Znajte da ćete skupo platiti za svaki kubni santimetar našeg dela svemira. 323 00:43:17,720 --> 00:43:23,720 Borićemo se močugama i kamenjem, čak i golim rukama. 324 00:43:25,880 --> 00:43:31,560 Sile mraka neće nastaviti dalje. Ako bi uzeo hiljadu... 325 00:43:32,120 --> 00:43:35,000 Najedi se svetlećih kugli. Pali. 326 00:43:35,160 --> 00:43:37,560 ...kao sjajni svetionik u noći! 327 00:44:03,840 --> 00:44:08,080 ...u lice krvnika iz druge dimenzije... 328 00:44:08,200 --> 00:44:13,200 Majku mu! Zatvorite borbene otvore! Aktivirajte odbrambeni zid! 329 00:44:15,400 --> 00:44:17,400 Dobar govor, gospodine. 330 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Poruka sa "Bekgamona": 331 00:44:39,080 --> 00:44:43,560 Razarači "Amigo" klase su stigli na optimalnu razdaljinu za paljbu. 332 00:44:46,800 --> 00:44:52,800 Oni će napasti krupnije brodove. To će im pokazati sa kim imaju posla. 333 00:44:57,880 --> 00:44:59,640 Paljba! 334 00:45:19,480 --> 00:45:23,480 Oštećena tanjirasta sekcija! Ozbiljna šteta na svim palubama! 335 00:45:23,640 --> 00:45:25,640 Šta je sa mojim štitnicima?! 336 00:45:25,800 --> 00:45:31,800 Fascinantno! Izgleda da su naši štitnici beskorisni u ovom univerzumu. 337 00:45:43,720 --> 00:45:49,720 Skiperu, magacin gi je oštećen. Gas svuda curi i još je polupan... 338 00:45:49,880 --> 00:45:55,880 ...i aparat za kafu. No, ne brigaj. Trebaću mi selotejp i dva sati... 339 00:45:55,960 --> 00:46:00,240 Imaš dve minute! Odstupi! 340 00:46:05,720 --> 00:46:08,720 Svi brodovi, pokrivajte me! 341 00:46:24,400 --> 00:46:30,400 Imperatoru, primetio sam da mi imamo samo tri svetleće lopte. 342 00:46:30,800 --> 00:46:36,800 Popunjavam žalbu magacioneru! - Ne kukaj i upotrebi žmirkavce. 343 00:47:12,960 --> 00:47:18,960 "Bekgemon" ima previše energije ...a i nećemo dugo izdržati. 344 00:47:33,320 --> 00:47:36,560 Majku mu, ovo ne izgleda dobro. 345 00:47:39,320 --> 00:47:45,320 Bojim se da imamo samo jedan izvor. - Da ne misliš na... 346 00:47:47,400 --> 00:47:50,400 Da, moraćemo da dobijemo na vremenu. 347 00:47:51,720 --> 00:47:57,720 Održaću govor! Povežite me sa neprijateljskim brodom! 348 00:48:03,720 --> 00:48:06,720 Momenat... stanica nas poziva. 349 00:48:10,400 --> 00:48:16,400 Snimak Trešnjopitića koji moli za milost bi imalo propagandnu vrednost. 350 00:48:16,720 --> 00:48:21,720 Primićemo je ako ti je to toliko bitno. 351 00:48:25,960 --> 00:48:31,960 Babel 13 se predaje. Ne pucajte, imamo ovde preko 250,000 civila. 352 00:48:32,640 --> 00:48:35,640 Šta mene briga za tvoje civile? 353 00:48:35,880 --> 00:48:40,880 A i zašto bi mene interesovalo za parče stanice prepuno đubreta? 354 00:48:40,960 --> 00:48:46,960 Zašto ne dovedete ovde posadu na dopust? 355 00:48:47,080 --> 00:48:51,800 Možete ovde i popraviti flotu... - Naši brodovi su u redu. 356 00:48:51,880 --> 00:48:55,880 I dopust može da čeka dok mi ne osvojimo vašu Zemlju. 357 00:48:56,000 --> 00:49:01,480 Takođe, možete lično uzeti nevinost Ivanovice! - ŠTA? 358 00:49:02,160 --> 00:49:08,000 Pa... da malo razmislim. Da, i bacite sve vaše oružje kroz vazdušni otvor. 359 00:49:08,920 --> 00:49:10,920 Ovo je očigledna zamka! 360 00:49:11,000 --> 00:49:16,000 Biće sve u redu! Uzećemo nekoliko grupa stražara. 361 00:49:16,160 --> 00:49:21,640 Posada mora malo da se odmori. I ovi brodovi moraju da se poprave. 362 00:49:22,240 --> 00:49:23,720 Izgleda tako. 363 00:49:23,800 --> 00:49:26,640 Ok, Trešnjopitiću. Primamo vaše uslove. 364 00:49:26,800 --> 00:49:32,800 Babel 13 je sad oficijelno deo P-Flote, sa nazivom... 365 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 ..."Pohvala Pirkove Veličine". 366 00:49:37,240 --> 00:49:42,240 I bez trikova ili ste u sosu! Pirk završava. 367 00:49:44,800 --> 00:49:49,480 Dvarfe, naredi svim dostupnim čuvarima da budu na izlazu. 368 00:49:49,640 --> 00:49:54,640 Ti i Info ćete ostati na "Kiksstartu", za svaki slučaj. 369 00:49:55,160 --> 00:50:00,160 Ako samo pokušaju nešto, razlupajte ih ko staru kantu! 370 00:50:00,200 --> 00:50:02,160 Ali sačekajte dok ne odem odatle. 371 00:50:16,640 --> 00:50:19,640 Imperatorov dnevnik, baš me briga koji svemirski datum. 372 00:50:20,400 --> 00:50:26,400 P-Flota je olešila ove gubitnike sa Babela. 373 00:50:27,000 --> 00:50:33,000 Parkiraćemo ovde stanicu, odmoriti se i nastaviti sa osvajanjem njihove Zemlje. 374 00:50:33,560 --> 00:50:36,560 Posada će se lepo odmoriti, i... 375 00:50:36,880 --> 00:50:39,880 ...a i biće nešto lepo i za mene. 376 00:50:46,320 --> 00:50:48,800 Raspali, Tigre! 377 00:51:02,640 --> 00:51:04,640 ...Molimo oslobodite pistu. 378 00:51:05,280 --> 00:51:10,280 Slobodna pista kod Hangara 1. Dobrodošli na vašu stanicu! 379 00:51:11,320 --> 00:51:16,320 Ovo je bilo jako lako. - Pričaj mi o tome. 380 00:51:16,800 --> 00:51:20,320 Mališa, je li još važi tvoje osiguranje života? - Što pitaš? 381 00:51:20,360 --> 00:51:23,800 Osećam u kostima da se nećemo vratiti. 382 00:51:23,880 --> 00:51:27,400 Ma, ne može biti toliko loše. - A, je li? 383 00:51:27,480 --> 00:51:32,240 Zadnji put je trebalo da bude lako ali su moja dva drugara naseli. 384 00:51:32,400 --> 00:51:36,400 A i taj Japanac Kamikaza sad miriše cveće odozdole! 385 00:51:36,440 --> 00:51:41,400 A tu je bio još i... - Umukni! Srozavaš svojim saborcima moral! 386 00:51:52,560 --> 00:51:54,560 Je li sve spremno? 387 00:51:57,560 --> 00:52:00,560 Šta se ti kerebečiš? 388 00:52:03,960 --> 00:52:08,960 Trešnjopitić će dobiti svoje... Krenimo! 389 00:52:55,480 --> 00:52:57,160 Gde je Trešnjopitić? 390 00:52:57,240 --> 00:53:01,560 Nije mogao da podnese poraz. Upucao se u glavu, tri puta. 391 00:53:01,720 --> 00:53:05,720 Ako hoćete, možete da vidite telo... - Neka, neću. 392 00:53:05,800 --> 00:53:09,800 Ali možeš da mi pokažeš stanicu. Moju stanicu. 393 00:53:09,880 --> 00:53:12,400 Odakle želite da počnemo, gospodine? 394 00:53:12,480 --> 00:53:17,480 Na primer od tvoje sobe. Znaš, Trešnjopitić mi je nešto obećao... 395 00:53:18,240 --> 00:53:20,240 Da, gospodine. 396 00:53:22,080 --> 00:53:28,080 Ovde Imperator Pirk. Polovina posade može da ide na dopust. 397 00:53:29,400 --> 00:53:35,400 Da, i niko da me ne uznemirava u sledećih petn... sat vremena! Krenimo. 398 00:53:49,880 --> 00:53:51,040 POBEDNIČKA ŽURKA 399 00:53:51,080 --> 00:53:53,080 Idemo u štetuuuuu! 400 00:54:51,000 --> 00:54:53,520 Je sam li ti prva? 401 00:55:02,800 --> 00:55:08,800 Neee... Imao sam dosta žena, a na kraju krajeva ja sam Imperator... Jes! 402 00:55:23,720 --> 00:55:28,560 Naši skeneri bi trebalo da su sad dobro podešeni za ovu dimenziju. 403 00:55:28,640 --> 00:55:34,640 Interesantno... Detektovan je energetski izvor iza kapije. 404 00:55:34,720 --> 00:55:36,840 Malo ću to podesiti... 405 00:55:59,600 --> 00:56:04,600 Sačekaj... šta je to? - Ništa, samo skrinsejver. 406 00:56:04,680 --> 00:56:06,880 Ser, Ser! 407 00:56:14,960 --> 00:56:18,960 Bože mili, ovo je zamka! - Odlično zapažaš. 408 00:56:24,400 --> 00:56:28,400 "Kopač" je stigao sa našim pojačanjem. 409 00:56:34,040 --> 00:56:38,040 Dobro veče, komandante. - Festerbester... 410 00:56:38,080 --> 00:56:44,080 Isprobavali smo novi matični brod, pa smo rešili da vam pomognemo. 411 00:56:45,160 --> 00:56:47,160 Gde je kapetan Đihakonjić? 412 00:56:47,240 --> 00:56:52,240 Nije mu bilo dobro, pa je stavio brod pod moju komandu. 413 00:56:52,360 --> 00:56:57,360 Nisam pomislio da ću reći ovo, ali baš mi je drago da te vidim. 414 00:56:58,400 --> 00:57:02,400 Isterajmo ovu gamad iz naše galaksije! 415 00:57:12,720 --> 00:57:14,920 Ovde kapetan Jovan K. Trešnjopitić. 416 00:57:15,080 --> 00:57:18,080 Glasine o mojoj smrti su u stvari preuveličane. 417 00:57:18,160 --> 00:57:20,160 Eee, u maminu! 418 00:57:21,200 --> 00:57:26,200 Počev od sad, preuzimamo stanicu iz ruku ovih hladnokrvnih ugnjetavača. 419 00:57:26,680 --> 00:57:32,680 Ljudi Babela, na oružje! Branite ono što je naše po zakonu! 420 00:57:33,160 --> 00:57:36,640 Braon sektor! U napad! Napred ka Ošljokaonici! 421 00:57:36,680 --> 00:57:41,680 Sav personal P-Flote je uhapšen prema članu 62, zakona Zemlje. 422 00:57:41,840 --> 00:57:45,320 I nije im dopušteno da napuste stanicu. 423 00:57:45,400 --> 00:57:48,880 Naše pojačanje će se pozabaviti sa njihovom flotom. 424 00:57:49,080 --> 00:57:53,600 Celom personalu P-Flote koji se preda bez opiranja, 425 00:57:53,640 --> 00:57:58,640 obećavam fer suđenje i brzo streljanje. 426 00:58:02,480 --> 00:58:07,480 Brod registarskih oznaka ZEX-514 je parkiran iza stanice na mestu 427 00:58:07,520 --> 00:58:12,520 predviđenom za invalide. Moli se vlasnik da ga što pre pomeri. 428 00:58:30,040 --> 00:58:34,040 Aktivirajte odbrambeni štit i otvorite vatru! 429 00:58:40,120 --> 00:58:46,120 Prevaranti bez časti! Rekao sam im da je to zamka! Ja ubiti tebe! Ubiti! 430 00:58:53,400 --> 00:58:58,200 Kontroliši se, majmunoliki. Imperator i pola naše posade su još uvek tamo. 431 00:58:58,240 --> 00:59:03,040 Bar možemo rasturiti njihove brodove. "Kiksstart" floti, nišani svetlosne kugle! 432 00:59:03,120 --> 00:59:05,120 Izvinite. Verujem da sam ja određen za komandovanje. 433 00:59:06,000 --> 00:59:09,880 "Kiksstart" floti: ignorišite prethodno naređenje. 434 00:59:09,960 --> 00:59:13,760 Nišanite svetleće kugle na brodove koji napadaju i pucajte na moj znak. 435 00:59:13,880 --> 00:59:17,080 Raport flote: praktično sve svetleće kugle su potrošene. 436 00:59:17,200 --> 00:59:21,000 U tom slučaju, priđite do dometa žmirkavaca pri punom snagom. 437 00:59:21,080 --> 00:59:25,080 Naši gubici ne bi trebalo da budu preko 68.4%. 438 00:59:25,160 --> 00:59:27,760 Verujem da je dobar dan za umiranje. 439 00:59:50,600 --> 00:59:53,120 Dođavola, ja ću ovo srediti! 440 00:59:53,600 --> 00:59:58,600 Poručniče Olupina! Ne idite! - To mi je sudbina. 441 01:00:11,680 --> 01:00:17,680 Hej, rat je. Ljude ubijaju, znaš to? 442 01:00:29,800 --> 01:00:33,600 Imperatore Pirk! Naredi svojim ljudima da spuste oružje. 443 01:00:33,640 --> 01:00:37,440 Garantujem fer suđenje svima koji se predaju. 444 01:00:37,480 --> 01:00:40,000 P-Flota se nikad ne predaje! 445 01:00:41,080 --> 01:00:43,480 I, ja sam izgubio komunikator. 446 01:00:43,840 --> 01:00:48,840 Ivanovica, obavesti neprijateljsku flotu da smo zarobili njihovog Imperatora. 447 01:00:49,480 --> 01:00:53,600 Ne mogu, gospodine. Poslednji plotun je onesposobio komunikacione sisteme. 448 01:00:53,680 --> 01:00:55,680 Prokletstvo. 449 01:00:55,720 --> 01:01:00,720 Pa, više vam nisam potreban. Mogu li da idem? 450 01:01:10,160 --> 01:01:14,160 Dostigli smo domet oružja! - Pali! 451 01:01:26,760 --> 01:01:32,760 Kad sam se pridružio vojsci zakleo sam se da ću braniti Zemlju od neprijatelja. 452 01:01:33,480 --> 01:01:39,480 Suočio sam se sa gladnim Marsovskim pobunjenicima i flotama Minibara. 453 01:01:41,320 --> 01:01:47,320 Sve to sam uradio da zaštitim ujedinjenu Zemlju, ujedinjeno čovečanstvo... 454 01:01:49,560 --> 01:01:52,040 Dosta više sa govorima! Bitango! 455 01:01:52,880 --> 01:01:56,080 Dobro, ako nećete da čekate da umrete. 456 01:01:58,120 --> 01:02:04,120 Imperatore Pirk, osuđujem vas na smrt zbog vaših zločina protiv čovečnosti. 457 01:02:07,560 --> 01:02:13,560 Bićete odmah streljani, pet puta u glavu po članu 42 zakona Zemlje. 458 01:02:13,640 --> 01:02:17,640 Nemoj da si toliko na kraj srca! Nastavi sa svojim govorom! 459 01:02:17,680 --> 01:02:20,200 Pripremi se... nišani... 460 01:02:24,320 --> 01:02:29,320 Lebac mu njegov! Zašto te ukrase na tavanici ne pričvrste kako treba? 461 01:02:51,840 --> 01:02:55,840 Žiko? Osvetiću te! 462 01:02:55,960 --> 01:03:01,960 Svi su zauzeti oko nekog tipa iz obezbeđenja koji je umro... 463 01:03:05,280 --> 01:03:07,280 Trčite, momci! Pokrivaću vas! 464 01:04:02,880 --> 01:04:04,880 Sad će biti pečeni! 465 01:04:25,240 --> 01:04:27,240 Moja letelica... 466 01:04:33,160 --> 01:04:35,680 Idete negde, Imperatoru? 467 01:04:40,400 --> 01:04:42,920 Proklete stepenice! 468 01:04:43,360 --> 01:04:47,880 Ova stanica je totalna olupina! Nema turbolift, nema ničega! 469 01:04:51,440 --> 01:04:53,920 Dobro će ti doći malo vežbe! 470 01:04:54,440 --> 01:04:59,920 Da, baš. Nemate "TV dućan" kod vas? Tamo sam naručio ovo i radi ko zmaj! 471 01:05:07,360 --> 01:05:12,360 Ne sakrivaj se! Šta je sad sa ovom kršinom? 472 01:05:13,360 --> 01:05:15,840 Jovanke mu Brozove! Baterije su prazne! 473 01:05:19,040 --> 01:05:24,040 Sredimo ovo kao ljudi - jedan na jednog. 474 01:05:50,080 --> 01:05:53,080 Ne cmizdri, zvekane! Ustaj! 475 01:06:00,760 --> 01:06:03,280 Ovo ti je za Žiku! 476 01:06:10,920 --> 01:06:13,440 Dakle, Imperatore. Igra je gotova. 477 01:06:17,520 --> 01:06:20,520 Razumite me, Pirk. Rat je rat. 478 01:06:21,920 --> 01:06:26,000 Vi i ja, kao vojnici, to znamo bolje nego iko drugi. 479 01:06:26,080 --> 01:06:31,080 Ali kad ste hladnokrvno ubili mog prijatelja, ovo je postalo lično. 480 01:06:34,240 --> 01:06:39,240 Gledaću da umrete lagano, i imaćete vremena da zažalite za sve. 481 01:06:41,040 --> 01:06:45,560 Zar vam niko nije rekao da su vam pertle predugačke? 482 01:06:48,320 --> 01:06:52,320 Moja kontakna sočiva! - Našao sam ih! 483 01:06:52,520 --> 01:06:57,040 Stražari, smesta u hangar! - Kukavice! 484 01:07:19,440 --> 01:07:22,960 Neprijateljska meta uništena. Prelazimo na sledeću... 485 01:07:22,960 --> 01:07:24,680 IMPERIJALNI USPANIČENI POZIV 486 01:07:24,720 --> 01:07:27,320 Pirk "Kiksstartu"! Pirk ... 487 01:07:27,560 --> 01:07:29,880 Gospodine, čujemo vas. 488 01:07:30,000 --> 01:07:36,000 O, Bože. Ja sam u letelici. Dođite i vadite me hitno. Podvalili su mi! 489 01:07:36,360 --> 01:07:40,360 Ma, nemojte mi reći, ser. - Nisu oni još dorasli za moje lukavstvo. 490 01:07:43,960 --> 01:07:46,480 Dođite i spašavajte me! 491 01:07:46,720 --> 01:07:50,720 Namestite kurs za imperatorsku letelicu. - Sekundu, samo da razorim taj razarač. 492 01:07:50,720 --> 01:07:54,720 Komandante, to je Imperialni Panični poziv. Krećemo. 493 01:07:54,800 --> 01:07:57,320 Imam ga na vidiku. Momenat! 494 01:07:57,560 --> 01:08:02,560 Ne znam kako je na planeti majmuna, ali u P-Floti poštujemo naređenja oficira. 495 01:08:02,640 --> 01:08:05,160 Dosta mi te je, magnetoglavi! 496 01:08:32,240 --> 01:08:36,760 O čemu god da razmišljate, daljinski od video-rekordera me neće oštetiti. 497 01:08:36,800 --> 01:08:41,320 Verujem da sada možemo otići da pomognemo Imperatoru. 498 01:08:55,920 --> 01:09:01,920 Hajdaj floti. Je li se posada vratila sa rokanja? 499 01:09:02,520 --> 01:09:08,520 Do kurca! Posetite neprijatelja. Hoću da se ti teški razarači rasture odmah! 500 01:09:30,840 --> 01:09:33,320 O, četvrtak! 501 01:09:39,480 --> 01:09:43,480 Jiiiihaaaaa! - Sve je čisto, gospodine! 502 01:10:16,240 --> 01:10:20,240 Šta vas je toliko zadržalo? Umalo da me ukokaju! 503 01:10:20,320 --> 01:10:24,640 Došli smo što smo pre mogli, ograničeni predstavom komandanta Dvarfa. 504 01:10:24,800 --> 01:10:27,320 Ratovi nisu vođeni izbegavanjem bitaka. 505 01:10:27,560 --> 01:10:32,560 Dosta sa plingonskom filozofijom izvinjavanja. Raportirajte mi stanje! 506 01:10:33,840 --> 01:10:37,960 Izgubili smo 23 broda, i imamo još 14 funkcionalnih. 507 01:10:38,080 --> 01:10:41,760 Neprijateljsko pojačanje pogoršava bitku. 508 01:10:41,880 --> 01:10:45,880 I još, zraci našeg žmirkavca su nemoćni za štit njihovog matičnog broda. 509 01:10:45,920 --> 01:10:50,080 Sto mu dođavola... jesmo li naoružani sa žmirkavcima ili baterijskim lampama? 510 01:10:50,200 --> 01:10:55,600 Svetleće kugle izgleda deluju bolje, ali "Kiksstart" ima još samo devet. 511 01:10:55,920 --> 01:10:58,400 Znam: ispalite ih sve istovremeno. 512 01:10:58,680 --> 01:11:02,680 I, Dvarfe, ovo je važno gađanje tako da ću ga ja preuzeti. 513 01:11:02,760 --> 01:11:05,280 Gospodine, ne bih vam preporučio. 514 01:11:05,600 --> 01:11:10,120 Možda je udaljenost prevelika za tebe, ali za mene je to prosto ko pasulj. 515 01:11:10,320 --> 01:11:14,840 Kompjuteru, pređi na manuelno rukovođenje oružanim sistemima. 516 01:11:16,280 --> 01:11:18,800 Ovo je dečja igra. 517 01:11:50,680 --> 01:11:52,680 U vražju mater! 518 01:11:56,240 --> 01:11:58,240 Krele. 519 01:12:01,120 --> 01:12:03,600 Imao sam ga na nišanu, video si?! 520 01:12:06,440 --> 01:12:10,160 Gospodine, jeste li ikad čuli za praćenje mete? 521 01:12:10,240 --> 01:12:14,560 Praćenje? Zar ovi prokleti računari ne mogu to da izračunaju za mene? 522 01:12:14,720 --> 01:12:19,000 Kada je meta na nišanu, projektil bi trebao da pogodi! 523 01:12:21,400 --> 01:12:23,400 Dečja igra, naravno! 524 01:12:23,480 --> 01:12:28,400 Ne bi ti to sâm pogodio. Ti pokvareni... Istuširaj se, smadu! 525 01:12:28,560 --> 01:12:31,320 Plingonski ratnici se ne tuširaju! 526 01:12:35,400 --> 01:12:39,880 Gospodine, taj pogodak bi nam naneo ozbiljnu štetu. 527 01:12:39,960 --> 01:12:43,960 Neprijateljski komandni brod je možda ozbiljna pretnja. 528 01:12:45,080 --> 01:12:49,080 Dobar napad je najbolja odbrana. Uradi nešto po tom pitanju! 529 01:12:49,160 --> 01:12:53,160 ..."Kiksstart" na nišanu... Pripremi glavni top... 530 01:13:00,560 --> 01:13:04,800 Teška strukturalna šteta na zvezdanom brodu! - Ućuti i pucaj! 531 01:13:04,880 --> 01:13:09,320 Njihov glavni top nišani na nas. - Uradićemo manevar izbegavanja. 532 01:13:09,960 --> 01:13:11,960 Manevar izbegavanja Pirk-7. 533 01:13:26,400 --> 01:13:28,880 Titovog mu džema! Povlačenje, brzo! 534 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 Za 40 sekundi će se vratiti struja. 535 01:13:40,840 --> 01:13:46,360 Voleo bi da vidim šta je mislio pronalazač kada je dizajnirao ovaj top. 536 01:13:53,600 --> 01:13:58,600 Računam da neprijateljski brod može ponovo da puca za 17.3 sekundi. 537 01:14:03,600 --> 01:14:09,120 Hej, brzo tutanj iza stanice. Neće valjda tamo pucati na nas. 538 01:14:28,800 --> 01:14:33,800 Najzad. A gde je naš prijatelj "Kiksstart"? 539 01:14:34,280 --> 01:14:38,480 Nepoznato, gospodine. Plotun je izazvao restartovanje kompjutera za nišanjenje 540 01:14:38,520 --> 01:14:44,520 tako da smo ga izgubili iz nišana, ali ću ga brzo pronaći. 541 01:14:48,320 --> 01:14:54,320 Kapetanov blog: "Kaljinka" je pretrpeo teško oštećenje na holodeku 542 01:14:54,600 --> 01:15:00,600 i vratili smo se radi opravke. Veći deo posade je bio na holodeku, 543 01:15:00,760 --> 01:15:06,560 jer su pravili žurku sa votkom, a sada su se vrata zaglavila. 544 01:15:06,760 --> 01:15:12,760 Poručniče Makarov, kako idu opravke? - Otvorićemo ih za 10 minuta, ser. 545 01:15:13,880 --> 01:15:18,880 Bez žurbe. Izgleda kao da će bitka još potrajati. 546 01:15:30,400 --> 01:15:32,400 Ovo je hladno! 547 01:15:34,080 --> 01:15:39,080 Aah! Dovraga. Hej, momci. 548 01:15:40,160 --> 01:15:44,160 Sudeći po našim skenerima, "Kaljinka" ima još 20 svetlećih lopti. 549 01:15:44,240 --> 01:15:48,240 Ta ruska kukavica je opet zbrisala na sigurno? 550 01:15:48,280 --> 01:15:53,280 Ako zamolimo kapetana Fukova da nam pošalje svetleće lopte, možemo da... 551 01:15:53,800 --> 01:15:58,800 ... se približimo i rasturimo ih! Samo, sad bi ja mogao da nišanim. 552 01:15:59,080 --> 01:16:02,080 Oćeš, ali malo sutra! Ovo je moj posao. 553 01:16:02,640 --> 01:16:07,120 Poštovani Imperatore, vi ste izgleda slomili palicu pri prethodnom pokušaju. 554 01:16:08,160 --> 01:16:14,160 OK. Ti pucaj, ali ih i pogodi. Otvori kanal za Fukova! 555 01:16:21,880 --> 01:16:23,400 Pozdrav. 556 01:16:23,480 --> 01:16:28,960 Šta si sad uradio? Ni jedan pogodak, ali ti je brod u komadima. 557 01:16:31,080 --> 01:16:34,080 Imali smo male tehničke probleme. 558 01:16:35,400 --> 01:16:41,400 Dovedi "Kaljinku" ovde, stavi sve svetleće lopte na letelicu, i... 559 01:16:46,360 --> 01:16:52,360 ...pošalji ih na "Kiksstart". - Ponovite? Prekida veza. 560 01:16:54,440 --> 01:16:59,960 Pošalji celo pakovanje. I dobro zatvori da se ne oštete tokom puta. 561 01:17:08,160 --> 01:17:10,160 Dooobro... 562 01:17:23,400 --> 01:17:28,400 Neprijatelj pritiska našu flotu. Da se povučemo radi pregrupisavanja? 563 01:17:29,240 --> 01:17:31,040 Ne. 564 01:17:36,160 --> 01:17:38,160 Jeste li locirali "Kiksstart"? 565 01:17:38,320 --> 01:17:42,320 Da, gospodine. Blizu je Babela 13 ali naši brodovi... 566 01:17:42,400 --> 01:17:46,880 ...mogu da brinu sami o sebi. Mi ćemo uništiti "Kiksstart". 567 01:17:46,960 --> 01:17:52,440 Osećam da se ovi beskičmenjaci samo bore iz straha od njihovog Imperatora. 568 01:17:52,760 --> 01:17:57,760 Gubitak matičnog broda će slomiti njihov duh i obezbediti nam pobedu. 569 01:18:10,520 --> 01:18:13,520 Zove vas glavni magacioner municije. 570 01:18:13,640 --> 01:18:17,400 Gospodine, pošiljka sa "Kaljinke" je upravo istovarena sa letelice. 571 01:18:17,440 --> 01:18:21,200 Dugo im je trebalo. - Šta da radim sa tim? 572 01:18:21,240 --> 01:18:25,080 Šta misliš, pileći mozgu? Stavi ih u cev! 573 01:18:25,160 --> 01:18:28,880 "Ovde magacioner svetlećih lopti, šta da radim sa svetlećim loptama?" 574 01:18:28,960 --> 01:18:31,440 "Da ih sakrijem ispod jastuka?" 575 01:18:32,080 --> 01:18:35,800 Sad sam zadnji put uzeo regrute iz Rusije. 576 01:18:35,800 --> 01:18:38,320 Spremni smo za izvršenje plana, ser. 577 01:18:38,800 --> 01:18:41,320 Izvedi nas iz zaklona. 578 01:18:52,000 --> 01:18:58,000 Gospodine, "Kiksstart" je sa leve strane Babela 13 i ide prema nama. 579 01:19:03,840 --> 01:19:08,920 Ovde Imperator Pirk! Imate li zadnjih reči pre nego što vas razbucamo? 580 01:19:09,000 --> 01:19:11,520 A, Imperatore. Najzad se srećemo. 581 01:19:12,000 --> 01:19:16,600 Žalim što ću reći da će me ovaj vaš bedni pokušaj samo rastužiti. 582 01:19:16,680 --> 01:19:19,280 Videćemo kome će biti žao posle 20 svetlećih kugli! 583 01:19:23,680 --> 01:19:25,880 Pripremite obrtni pogon. 584 01:19:29,480 --> 01:19:35,480 Samo nam olakšavaju... ali poklonjenom konju se u zube ne gleda. 585 01:19:36,240 --> 01:19:40,720 Kapetane, ako dozvoljavate. - ... Pripremite glavni top... 586 01:19:43,160 --> 01:19:46,040 Obrtni pogoni... Sad! 587 01:19:54,480 --> 01:19:57,000 Pirkovo lukavstvo ponovo napada. 588 01:19:59,600 --> 01:20:04,080 Njihov komandni most je na nišanu. - Saj Onara, kreteni. Pali! 589 01:20:11,960 --> 01:20:13,960 Korpusi su majke za ovo. 590 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Direktan pogodak na most! 591 01:20:21,080 --> 01:20:25,600 ...sa svetlećim kuglama napunjenim flašama piva od 12 oza. 592 01:20:27,640 --> 01:20:31,640 Fukooooov! - Šta? 593 01:20:34,840 --> 01:20:40,840 Šta... je... bila tvoja pametna ideja... sa tim svetlećim kuglama? 594 01:20:45,120 --> 01:20:47,640 Svetleće kugle? Koje svetleće kugle? 595 01:20:48,600 --> 01:20:54,600 Kazao sam ti da pošalješ ovde svetleće kugle ti šupljoglavi komunistički mutantu! 596 01:20:56,240 --> 01:20:59,240 Ne, tražili ste "svetlo pivo". 597 01:21:01,800 --> 01:21:04,800 Neprijateljski brod uzvraća paljbu. - Skloni se sa dometa! 598 01:21:04,880 --> 01:21:06,880 Prekasno. 599 01:21:12,520 --> 01:21:16,200 Napravljena je ogromna šteta! - Jedan obrtni pogon je uništen! 600 01:21:16,240 --> 01:21:19,640 Izgubljena konekcija sa bankom žmirkavaca od 3 do 11! 601 01:21:19,720 --> 01:21:23,320 Kompjuterski deo za pomoć je bankrotirao! - Holodek je isključen! 602 01:21:23,360 --> 01:21:25,360 Aparat za kafu je uništen, opravka nemoguća! 603 01:21:42,880 --> 01:21:46,320 Mani to, sve ima da gi pandrkne! 604 01:21:46,400 --> 01:21:51,240 Dovden je probilo obratno jezgro i antimaterijalni gas je posvud. 605 01:21:51,400 --> 01:21:56,400 Pa, popravi to! Uzvrati vatru! - Oružani sistemi nisu u funkciji. 606 01:21:56,480 --> 01:22:01,480 Pored toga, naš obrtni pogon će pući za 3.6 minuta. 607 01:22:05,720 --> 01:22:11,320 Bar ćemo povesti đubrad sa nama Namesti kurs za sudar! 608 01:22:16,720 --> 01:22:22,240 Patetično. Naš sledeći plotun će ih rasturiti. Kapetane! 609 01:22:22,360 --> 01:22:24,880 ...Pripremi glavni top... 610 01:22:29,480 --> 01:22:35,480 Gospodine, pivo je nekako korodiralo sva kontrolna kola. 611 01:22:35,720 --> 01:22:38,040 Glavni top ne radi. 612 01:22:38,160 --> 01:22:45,160 Fino. Uradićemo to težim putem. Sekundarni topovi, pucaj! 613 01:22:54,120 --> 01:22:57,120 Pokaži šta znaš! Ne možeš me povrediti! 614 01:22:58,080 --> 01:23:02,280 Dobar si protivnik, ali, kao što vidiš, ti si gotov. 615 01:23:02,360 --> 01:23:08,360 E, pa ja ću se zadnji smejati. I to tebi i tvojim glupim kožnim rukavicama. 616 01:23:09,120 --> 01:23:15,120 Arogantni insektu. Punom parom napred! Imamo veliku prednost! 617 01:23:36,240 --> 01:23:39,720 Okej, Fukov. Isključi zrak za uvlačenje i skreni desno. 618 01:23:39,800 --> 01:23:41,800 Da, gospodine! 619 01:23:51,160 --> 01:23:56,800 Imperatore, imamo mali problemčić... - Glupi moronu! 620 01:23:56,920 --> 01:24:00,920 26 sekundi do sudara. - Fukooov! 621 01:24:03,120 --> 01:24:10,120 Sve ćeš nas pobiti! Čekaj momenat! Šta je ovo? 622 01:24:10,800 --> 01:24:14,800 To je... to je rezervna palica! - Rezervna palica? 623 01:24:14,880 --> 01:24:17,880 2,1 sekunda do sudara! 624 01:24:44,800 --> 01:24:47,800 Vidimo se u Rejkjaviku! 625 01:24:52,160 --> 01:24:53,640 E, prokletstvo. 626 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 Situacija loše izgleda, gospodine. 627 01:25:42,160 --> 01:25:46,160 Posada je desetkovana, a neprijatelj se sprema da napadne stanicu. 628 01:25:46,240 --> 01:25:50,240 A... da računam da je štitnik aktiviran? 629 01:25:50,320 --> 01:25:54,320 Bio bi, da je nešto ostalo od njega. 630 01:25:56,160 --> 01:25:59,160 Ej, narode. Kako ide? 631 01:26:01,480 --> 01:26:05,480 Je si li ti to pijan? - Ne. Ja sam potpuno oždrokan! 632 01:26:08,160 --> 01:26:14,160 - Ne mogu da verujem da si se opet naljoskao. 633 01:26:15,880 --> 01:26:21,880 Ne zovu me Garibrendi zabadava. 634 01:26:24,880 --> 01:26:30,880 Ali ipak, koga briga. Ionako ćemo svi biti mrtvi. 635 01:26:32,240 --> 01:26:34,720 Možda postoji neko rešenje. 636 01:26:35,240 --> 01:26:41,240 Naravno. Možemo đubrad da povedemo sa nama. 637 01:26:44,720 --> 01:26:49,240 Fuzioni reaktor se baš fino zagreva. 638 01:26:49,400 --> 01:26:50,880 Šta? 639 01:26:52,720 --> 01:26:55,720 Isključio sam rashladni sistem. 640 01:26:57,960 --> 01:27:00,960 Vatromet će početi za oko 15 minuta. 641 01:27:01,080 --> 01:27:06,080 Ovo je pobuna! Smesta ponovo uključi sistem! 642 01:27:06,560 --> 01:27:11,080 Čekaj! Mića je možda u pravu. Zar imamo neku drugu opciju? 643 01:27:11,400 --> 01:27:15,800 Borićemo se do poslednjeg! - Nema ni tog poslednjeg za borbu! 644 01:27:15,880 --> 01:27:21,880 Ne! Imamo ljude, plazmu, pesnice! Kad dođu da zauzmu stanicu... 645 01:27:22,640 --> 01:27:27,640 Predpostavljam da, za razliku od prošlog puta, Pirk neće ZAUZETI stanicu. 646 01:27:29,320 --> 01:27:35,320 Dakle, sve što treba da uradimo je da ih zadržimo što duže možemo. 647 01:27:39,080 --> 01:27:44,080 Joco, trebalo bi malo da se opustiš. Oćeš da cugneš malo? 648 01:27:53,400 --> 01:27:56,400 Proklete izdajice. Sad ste STVARNO u sosu. 649 01:27:58,320 --> 01:28:03,800 Babel 13 se bezuslovno predaje. - Dvarfe, zagrej cevi žmirkavaca. 650 01:28:04,640 --> 01:28:10,640 Zar ne mislite da bi bilo bolje da pucamo sa bliže razdaljine? 651 01:28:10,800 --> 01:28:15,800 Zraci koji putuju kroz toliki prostor bi potrošili dosta energije. 652 01:28:16,000 --> 01:28:21,480 Dobra ideja! Kaži floti da se pomere do mrtve tačke i nišane. 653 01:28:22,000 --> 01:28:26,320 Izgleda da elektrana stanice dostiže kritičnu masu. 654 01:28:26,400 --> 01:28:30,000 Šta? Pokušavaju ponovo da nas zafrknu! 655 01:28:30,160 --> 01:28:32,600 Ko bi reko? 656 01:28:32,640 --> 01:28:35,120 Daj mi potpun okret! 657 01:28:38,320 --> 01:28:40,320 Ne radi! 658 01:28:40,440 --> 01:28:46,440 Gospodine, oštećena je gasna komora, možemo da koristimo samo pola snage. 659 01:28:47,240 --> 01:28:51,240 Moraćemo tako da uradimo. Svu energiju na motore za odbijanje! 660 01:28:56,240 --> 01:29:02,240 Da, i obavestite ostatak posade. - Naravno, gospodine. 661 01:29:05,520 --> 01:29:07,520 Halo, Karlova seks linija. 662 01:29:08,080 --> 01:29:15,080 Moramo da požurimo, stvar je usijana. - Zvuči uzbudljivo, šta treba da radim? 663 01:29:16,240 --> 01:29:19,960 Imperator kaže da se izvučete pre nego što pukne! 664 01:29:20,080 --> 01:29:24,080 Fukov, šta ti toliko treba? Je si li obavestio flotu ili nisi? 665 01:29:24,160 --> 01:29:28,160 Jesam, kapetan Karlo je odgovorio. - Ko je Karlo? 666 01:29:28,280 --> 01:29:32,600 Kritična masa za 38 sekundi. - Brzo u rupu džema! 667 01:29:37,120 --> 01:29:40,120 Naš neustrašivi vođa se povlači. 668 01:29:40,280 --> 01:29:44,800 Poruka za flotu: Svi brodovi, pratite Imperatora. 669 01:29:49,400 --> 01:29:51,920 Neprijatelj se povlači! 670 01:29:53,760 --> 01:29:59,760 Uspeli smo! Garibrendi, pod hitno ugasi reaktor! 671 01:29:59,840 --> 01:30:01,320 Blizu sam... gde god da je! 672 01:30:24,760 --> 01:30:29,760 HITNO GAŠENJE REAKTORA 673 01:30:46,720 --> 01:30:48,240 Sto mu oraha! 674 01:31:09,440 --> 01:31:14,680 Gde je, dovraga, ostatak moje flote? Fukov, zar ih nisi dobio? 675 01:31:22,240 --> 01:31:24,240 Požuri! 676 01:32:05,520 --> 01:32:11,520 Dobro. Odličan posao. - Ne možete uvek pobediti, gospodine. 677 01:32:11,720 --> 01:32:17,720 A i ko je tebe šta pitao? Info, gde smo mi to u stvari? 678 01:32:18,040 --> 01:32:23,040 Momenat. Podešavam skenere za ovu dimenziju. 679 01:32:35,000 --> 01:32:37,280 Šta, dođavola? 680 01:32:37,360 --> 01:32:41,160 Ovaj kraj ćudljive rupe mora da je u drugom vremenu i prostoru. 681 01:32:41,280 --> 01:32:43,280 Izbegni tu planetu! 682 01:32:44,240 --> 01:32:46,760 Nema dovoljno energije za motore. 683 01:32:50,560 --> 01:32:53,040 Prebaci nas na tu planetu! 684 01:32:53,120 --> 01:32:57,120 Ima dovoljno energije samo za teleport tri osobe. 685 01:32:57,280 --> 01:33:00,280 Info, Dvarf, pripremite se za sletanje! 686 01:33:11,040 --> 01:33:14,040 Bez brige! Ja ću biti u redu. 687 01:34:25,720 --> 01:34:31,720 OK, Info. Kako bi bilo da nam kažeš u kojoj smo sada pripizdini? 688 01:34:31,960 --> 01:34:34,240 Havaji, na Zemlji. 689 01:34:34,360 --> 01:34:38,360 Pa, gde su surferi i hula-hula igračice, pametnjakoviću? 690 01:34:38,480 --> 01:34:42,480 Nekih 11,000 godina u budućnosti. - Šta? 691 01:34:42,520 --> 01:34:46,520 Izgleda da nas je ćudljiva rupa prebacila na Zemlju tokom ledenog doba. 692 01:34:46,680 --> 01:34:49,680 Ledeno doba? Šta sad da radimo? 693 01:34:53,360 --> 01:34:57,360 Da se mi lepo ubijemo pre nego što se žmirkavci smrznu? 694 01:34:59,120 --> 01:35:04,120 Pod niskom energijom, verujem da mogu da izdržim do XIX veka 695 01:35:04,320 --> 01:35:09,320 i onemogućim kampanju invazije da se dogodi. 696 01:35:11,080 --> 01:35:16,080 Dakle, ništa se još nije dogodilo? Onda ćemo biti spašeni! 697 01:35:16,640 --> 01:35:18,640 Hm. Uglavnom. Da. 698 01:36:16,000 --> 01:36:19,000 Srpski prevod: Nemanja Marić